Showing posts with label Tribal Nation: Cree. Show all posts
Showing posts with label Tribal Nation: Cree. Show all posts

Tuesday, December 10, 2019

Recommended: BIRDSONG by Julie Flett

Add Julie Flett's Birdsong to your shelves! It is on several Best Books of 2019 lists and it got starred reviews from the major review journals.



Most of the reviews note Flett's artistic style and the seasonal arrangement of the story. Most note the growth of Katherena as she and her mom leave their home in the city, to a new one in the country where they meet an older woman named Agnes. And most reviewers note the Cree words in the book. It is great to see the reviews and the stars and the book being listed on year-end lists.

Now... what do I see, as I read Birdsong?

Well--this page in particular, caught my eye:


There, you see Katherena and her mom, together, beneath warm covers. I absolutely adore that page! When my daughter was little (well, to be honest, this happens even today), there were many times when we'd snuggle under the warm covers and she'd press her cold feet to my warmth, and squeal "icicles!" just before she did it. Such a fond memory, of warmth and of those cold feet, too!

There's another reason that particular illustration appeals to me. Parents and kids sleeping together is a natural thing amongst us at Nambé. So, it resonates with me as a Native mom. But--sleeping together sure as heck is not seen as natural in White society. I recall talking about it when we moved from Nambé to Illinois for graduate school. In my early conversations when we arrived in Illinois, White people expressed shock that our daughter was with us each night. I pretty much just kept that information to myself after that, but later (still in grad school), I learned that a lot of parents and kids sleep together--but nobody talks about it out of fear they'll be accused of spoiling their child. I also learned that parents and kids in many cultures around the world sleep together. During grad school, we lived in family student housing and made good friends with a family next door to us, from India. I'll never forget the many times Vijaya asked me "why?" about some thing that people in the US do, and I'd just shrug. Some things make no sense. In the ways my family live our lives, we are much more like Vijaya and her family than we are like White US families. And as noted earlier--more people in the US do it than admit to doing it, so I think there's gonna be a lot of folks smiling at that page as they read Birdsong. 

Teachers! Head over to the Greystone Books page for Birdsong and download the Teacher's Guide!

Clearly, I adore Julie Flett's Birdsong! Published in 2019 by Greystone Books, I recommend it, dearly.

Tuesday, December 11, 2018

Highly Recommended! Awâsis and the World Famous Bannock, by Dallas Hunt and Amanda Strong

I settled in to do some reading last night. I reached for Dallas Hunt's Awâsis and the World Famous Bannock. Amanda Strong's illustrations drew me in as I turned the pages, following Awâsis as she sets out to take her her grandma's world-famous bannock to a relative. 




Image result for awasis and the world famous bannock


Illustrated by Amanda Strong (you absolutely must watch her stop animation videos!) and published in 2018 by Highwater Press, I'm pleased as can be to recommend it. Here's the description:
During an unfortunate mishap, young Awâsis loses Kôhkum’s freshly baked world-famous bannock. Not knowing what to do, Awâsis seeks out a variety of other-than-human relatives willing to help. What adventures are in store for Awâsis?
Like I said, I was reading along, enjoying the story. Awâsis talks to several animals on her way. Instead of the English words for them, Hunt gives us the Cree ones. When I got to her conversation with Ayîkis (frog) I smiled to see her words in bold and capital letters because Ayîkis is far away and Awâsis has to shout.  

Then, I got to the page where she comes to Ôhô (Owl), who is drifting off to sleep. Awâsis speaks softly. The font is smaller. I like that, too. Ôhô wakes up and looks at Awâsis... and then I read this sentence and sat right up!
They swiveled their head back and forth and hooted.
They?! THEY?! (Yeah, I am using bold and capital letters to convey my delight...) Here's that page:




Right away I started writing to friends in children's literature to ask if they've seen a gender neutral pronoun before in a children's picture book. The answer so far? No. This might be the first time a writer has put a gender neutral pronoun in a children's picture book. 

The one exception I've come across so far is a nonfiction picture book, They, He, She, Me: Free to Be! by Maya Christina Gonzales and Matthew Smith Gonzales, published in 2017. Are there others? If you know of one, let me know.

For now, I'm going to shout about this book to friends and colleagues in children's literature. Published in 2018 by Highwater Press, Awâsis and the World Famous Bannock by Dallas Hunt and Amanda Strong is highly recommended! 

And make sure you check out the recipe and pronunciation guide at the end of the book... and the video, too! 



Last bit of info: Hunt is a member of Wapisewsipi (Swan River First Nation) in Treaty 8 territory in Northern Alberta, and Strong is Michif out of the unceded Coast Salish territory also known as Vancouver, British Columbia. That's from the book flap. 

__________
Below, I will list other picture books that colleagues recommend. If the book is by a Native writer, I'll note that writer's nation. 

Gonzales, Maya, (2014). Call Me Tree/Llamame arbol. Children's Book Press.

Thom, Kai Cheng and Kai Yun Ching, (2017). From the Stars in the Sky to the Fish in the Sea. Arsenal Pulp Press. 




Tuesday, May 01, 2018

Alia Jones Reviews nipêhon/I Wait, by Caitlin Dale Nicholson and Leona Morin-Neilson

Eds note: AICL is pleased to share this review of nipêhon/I Wait. The review is by Alia Jones. Her blog is Read It Real Good


****




nipêhon/I Wait by Caitlin Dale Nicholson and Leona Morin-Neilson is a follow up to their 2008 book Niwechihaw/I Help. This time, instead of a little Cree boy following his grandmother to pick rosehips, we meet a little Cree girl out with her grandmother and mother to pick wild yarrow.

This story is simple and the words are few and powerful and sweet; Nôhkom (grandmother) does something, then her granddaughter follows suit and finally the girl’s mother follows along. Everyone is connected. The story begins with Nôhkom standing outside their motorhome, getting her tools and bags ready to head out for the day. The little girl and her mother wait. I love how the author breaks her storytelling format to add some humor; after they pray, Nôhkom picks yarrow and granddaughter picks yarrow...but mom? The illustrations show us that she takes a moment to softly blow a bunch of yarrow flowers and then they wait for her!



Caitlin Dale Nicholson’s acrylic illustrations are thoughtful and gorgeous. I love how they dominate the page, with the story’s text taking up only a small space at the bottom. Her illustrations bring the reader along with the family on a warm summer day, where the greens and yellows of the grasses are vibrant against the blue sky. I really like how we can see the canvas underneath the paint; I think it gives the illustrations a really nice raw charm.

Every block of text in the story, from the jacket flaps to the acknowledgements at the back of the book, are written first in romanized Cree (Y dialect), then in Cree syllabics and finally in English. Niwechihaw/I Help did not include Cree syllabics. The inclusion of syllabics in this book is wonderful; it’s great for Native and non-Native kids to see. It’s also an important addition for young (and old!) Cree language learners.

nipêhon/I Wait is a very pretty celebration of Cree womanhood, family and joy! The little girl learns traditional ways from her elders all while having fun on a beautiful summer day (there’s a cute puppy too!). There’s even a recipe in the back of the book for yarrow tea. While preparing to write this review, I did some research on yarrow and enjoyed some tea with my own mother. Here is some of what I learned about yarrow and I encourage you to learn about it too:

Yarrow (Wâpanewask) is a traditional medicine with many, many uses; it’s well known as women’s medicine and is good for cleaning the blood. The flowers can be dried then crushed into powder and used as trap bait for lynx or marten. It’s also used as a smudge to keep mosquitoes away. [1] The whole plant can be used from the  roots to the leaves; chewed roots help relieve muscle sprains or strains and the leaves, when placed on wounds, can stop bleeding. Yarrow tea treats headaches, fever, hemorrhoids, nausea, colds, influenza, and more. [2]


Thank you to author/illustrator Julie Flett for sharing with me a memory tied to sweetgrass and for the Cree and Métis resources she shared as well. I recommend watching this beautiful short film created by her cousin Shannon Letandre called Nganawendaanan Nde'ing (I keep them in my heart):




Like the family in nipêhon/I Wait, Shannon spends time with her family (her grandfather in particular) collecting traditional medicine (weekay). In the film, she reflects on how she keeps her culture, family and traditions with her though she no longer lives at home, on her family’s land.

I hope you’ll take time to enjoy the beautiful book nipêhon/I Wait, a cup of warm yarrow tea and the lovely short film Nganawendaanan Nde,'ing (I keep them in my heart).

[1] Sagow Pimachiwin Plants and Animals Used by Mikisew Cree First Nation for Food,
Medicine and Materials: Public Version (Winnipeg, MB: Centre for Indigenous
Environmental Resources), 58.

[2] Belcourt, Christi, Medicines to Help Us: Traditional Métis Plant Use (Saskatoon, SK:
Gabriel Dumont Institute, 2007), 65.

Sunday, November 26, 2017

Recommended: NIMOSHOM AND HIS BUS by Penny M. Thomas

Several people wrote to tell me about Nimoshom and His Bus. Due out in 2018 from Highwater Press, the story is by Penny M. Thomas (Cree-Ojibway background), with illustrations by Karen Hibbard.



If you're a regular reader of AICL, you know that we're always delighted by books by Native writers--especially ones set in the present. Books like Nimoshom and His Bus provide Native children with mirrors that non-Native children find in abundance. When I was a kid, a yellow school bus came onto our reservation and took the bunch of us Nambé kids to school. I rode the bus for years and years. I remember one driver. Eddie. Because he wore a big cowboy hat. It would have been so cool to have one who would have used Tewa words when we got on the bus, or, when we got a bit rambunctious!

That's Nimoshom on the cover. Nimoshom is a Cree word that means "my grandfather." On each page, we see him engaging with children and using Cree words. "Tansi" he says, when he greets them. Of course, that means hello. The straightforward text is terrific. Hibbard's illustrations perfectly capture the warmth and joy of the kids on that bus, and the guy who drives their bus.

I highly recommend Nimoshom and His Bus! It'd be a simple thing to use other Native words in addition to--or instead of--the Cree words in the book. In fact... When it comes out in 2018, I'm going to send a copy of this to the Tewa teacher at the school that serves Nambé kids!

Monday, March 28, 2016

DRAGONFLY KITES, written by Tomson Highway; illustrated by Julie Flett

Terrific news! Tomson Highway's Dragonfly Kites is available again--this time with art by Julie Flett!



Fifteen years ago, I learned about three delightful picture books by Tomson Highway. Illustrated by Brian Deines, each one had a great story that was presented in English and in Cree. Fox on the IceCaribou Song, and Dragonfly Kites were published by a major publisher (HarperCollins) in Canada but went out of print. In 2008, I was able to get copies of them.

In 2013, Fifth House reissued Caribou Song with a new illustrator, John Rombough. It went on to win the picture book award from the American Indian Library Association. Highway is Cree; Rombough is Dene.

While the art Deines did in the early 2000s was realistic and had appeal for that realism, I gotta say that I really like Rombough's work. It is visually arresting and provides the opportunity to teach children about different kinds of art. I highly recommend Caribou Song.



I am thrilled that Fifth House is giving us DragonFly Kites this year. The illustrator is one of my favorite artists: Julie Flett. Here's the synopsis for Dragonfly Kites:

Joe and Cody, two young Cree brothers, along with their parents and their little dog Ootsie, are spending the summer by one of the hundreds of lakes in northern Manitoba. Summer means a chance to explore the world and make friends with an array of creatures.
But what Joe and Cody like doing best of all is flying dragonfly kites. They catch dragonflies and gently tie a length of thread around the middle of each dragonfly before letting it go. Off soar the dragonflies into the summer sky and off race the brothers and Ootsie too, chasing after their dragonfly kites through trees and meadows and down to the beach before watching them disappear into the night sky.

As kids do, Joe and Cody befriend animals. One summer their pet was a baby Arctic tern they named Freddy. Another summer, they were fond of a baby loon that they named Sally. And on another summer, they were watching two baby eagles (not paginated):
They named one Migisoo, which means "eagle" in Cree. The other they named Wagisoo, which doesn't mean anything but rhymes with Migisoo.
Migisoo! Cracks me up! Here's that page, and look! That dog? That's Ootsie:



Dragonfly Kites will be at the top of my lists this year! And of course, I wonder... will Fifth House be giving us the third book (Fox On Ice), too? I hope so!

Wednesday, October 22, 2014

Julie Flett's WE ALL COUNT: A BOOK OF CREE NUMBERS

There's a new board book out by Cree Metis artist, Julie Flett, and like her other ones, it is a winner!





Like her previous works, We All Count: A Book of Cree Numbers is a bilingual board book. In this one, the numbers 1-10 are presented in English and Cree.

Flett's collage work is gorgeous. I love the quiet and bold colors she uses in her compositions. Here's the page for number 1. The text reads "One prairie dog perching."




And here's the page for number 10, where the text reads "Ten elk crossing." 





Flett's book is excellent for parents, teachers, or librarians to read to young children. Obviously, this is a counting book, so counting will happen, but the words!

Prairie dogs perching! Can you imagine showing the child you're reading to, how to perch like a prairie dog? On the page for number three, aunties are laughing. The joy on their faces is, well, joyful! Laugh along with them! Those owls on the cover? They're six owls spotting. It'd be great fun to pause on that page, and peer about, spotting things nearby.

I really like this book. I'm as joyful as those aunties! The pages in Flett's book provide a chance to do something that extends the reading itself, enriching what a young child knows about words and actions.

Though I'm sure Flett didn't have diversity in mind when she came up with the title, We All Count, the title and her book do a beautiful job of saying We--people who are Indigenous or who speak Cree--we count, too.

Your book is brilliant, Julie Flett! Kų́'daa! (That is 'thank you' in Tewa, my language.)

We All Count: A Book of Numbers is highly recommended. Written and illustrated by Julie Flett, it was published in 2014 by Native Northwest.


Friday, December 13, 2013

WILD BERRIES by Julie Flett

Bookmark and Share


In 2011, I read Julie Flett's alphabet book, Lii Yiiboo Nayaapiwak lii Swer. In English, the title of that book is Owls See Clearly at Night. I wrote about it  in January of 2012, noting especially Flett's gorgeous art. Not long after that, I read Richard Van Camp's Little One. Flett did the art for it, and like Lii Yiiboo Nayaapiwak lii Swer, the art is gorgeous. 

Today, I am sharing her newest book, Wild Berries with you. It is available in two versions. Here's the cover for the Cree version:



Beneath her name on the cover, the title of the book is printed in a Cree syllabary and in a Cree dialect. In English, the title is Wild Berries. Here's the first page of the English version of the book:



Lovely, isn't it? When you turn that page, you'll see Clarence walking behind his grandmother, no longer a baby. He is now five years old and sings along with his grandma as they gather berries.

Flett's art is both--bold and spare--and so are her words. Together or apart, they exquisitely convey the relationship of Clarence and his grandmother and the simple act of being outside gathering berries. That alone would make this a stand-out book, but there's other things to note that make it exceptional. The Cree language sprinkled throughout is one. Another is the recipe for wild blueberry jam. And yet another is that Flett is Cree Metis herself.

I'm really taken with this book!

Wild Berries is a 2013 book, published by Simply Read Books. If you order from Amazon, please consider using this link to place your order, because a portion of your purchase will go towards the American Indian Library Association, including its Youth Literature Award: AILAzon.com.

Monday, October 24, 2011

Video: WAPOS BAY

I've just come across what looks to be an absolutely stunning video series called Wapos Bay. Set in the present day, the stop-motion animation format features a Cree family. I've watched several clips on YouTube. Some are in English, and some are in Cree. (By the way, from what I've seen so far, the episodes in Cree far surpass the Lakota versions of the Berenstein Bears that are getting a lot of press right now.)

With the upcoming release of Breaking Dawn, here's one timely clip from the episode "Too Deadly" Brotherhood of Vampire Killers":


Check out the Wapos Bay website. Enter the site by clicking on the television set and you'll be taken to an interactive page for kids to click around on. Once I get a copy of the series, I'll write more about it. For right now, I'm really impressed. If you've seen it, please submit a comment below. And if you want to order the series, it is available from Native American Public Telecommunications.


Thursday, April 15, 2010

Book trailer: THE LIFE OF HELEN BETTY OSBORNE: A GRAPHIC NOVEL

Over the last few days, I've seen a few references to a new series of graphic novels by a Swampy Cree (First Nations, Manitoba) writer, David Robertson.  I read an article about him in the Winnipeg Free Press (posted April 8, 2010, by Trevor Suffield, titled "Graphic novelist feels power of responsibility in latest offering"). In it, Robertson talks about his first graphic novel, titled The Life of Helen Betty Osborne, and that it is being used in some schools in Winnipeg. Below is a book trailer for the novel (link to youtube, if you can't see the video below: http://www.youtube.com/watch?v=OqkT3BCXL54&feature=related):




Here's another video about the novel (link from youtube: http://www.youtube.com/watch?v=V5-X2hUTI9s):



I've ordered The Life of Helen Betty Osborne and look forward to reading it. I'll also get a copy of Stone, the first book in the "7 Generations" series Robertson is working on. Here's the book trailer for Stone (here's the link if the video won't play: http://www.youtube.com/watch?v=M0m3EFYude0):



Robertson's books are published by Portage & Main Press, who also published In Search of April Raintree.

Friday, October 30, 2009

George Littlechild's THIS LAND IS MY LAND

Among my favorite books is George Littlechild's This Land Is My Land, published in 1993 by Children's Book Press. Written and illustrated by Littlechild, the book won the Jane Addams Peace Award.

The title, of course, is familiar. Across the United States, in schools and gatherings, people sing "This land is my land, this land is your land..." with a certain patriotic warmth and fervor. But when a Native person utters those words, it is quite different. Those five words have a different meaning...

Littlechild is a member of the Plains Cree Nation. Opening the book, I pause at the dedication, which is a set of black and white photographs of Littlechild, his mother, his grandfather, grandmother, great-grandfathers, great-grandmothers, and his great-great-grandfathers and great-great-grandmothers.

The title page shows a Native man and a white man, facing each other. I look at that illustration and the words above it--This Land Is My Land--and I'm reminded of a film I watched recently. (The title of that film is You Are on Indian Land and I highly recommend it.) That illustration appears later in the book. Its title is "Mountie and Indian Chief." The accompanying text reads:

This picture brings you face to face with two different cultures. The Mountie is a Royal Canadian Mounted Policeman sent by the Queen of England and the Government of Canada to enforce the law of the Europeans. The Chief is a leader of the Plains Cree. He is protecting our people and our way of life.

That last line "...protecting our people and our way of life" is beautifully said. With those words, Littlechild provides readers with a different view of Native people who fought Europeans in the 1600s, 1700s, 1800s. Throughout, Littlechild's words carry a great deal of information. What he says, and what he does not say, too...  For example, on the first page of the book, titled "I love the moon, the stars, and the ancestors," he writes

In those days our Nation, the Plains Cree people, followed the buffalo in the spring and summer.

My response to his "our Nation" is a joyful "AWESOME!!!"  Immediately, he provides teachers with the opportunity to teach children that Native peoples in the US and Canada were and are members of nations. Note, too, that he uses the word "followed" instead of "roamed." Far too many times, in too many children's books, Plains Indians (and others, too) are described as "roaming" over the land. It's a good word for obscuring Nationhood and intellect. He doesn't use it, and neither should any teacher.

Littlechild's art (in words and illustration) is about Columbus, significance of the number four, boarding school, and racism. Each page, each illustration, is worth an extended study. I highly recommend This Land Is My Land.

Tuesday, October 28, 2008

Copies of Tomson Highway's picture books....















Great news! For those who act fast, that is! Lakehead University bookstore has copies of Tomson Highway's three picture books. According to their website, they've got seven or eight copies of each one. To get to the books, start here. Enter "Highway" in the search box on the top right.

Back in 2002, Highway was interviewed (click here to listen) and spoke about his writing, language and the Cree language specifically, and the influence of television.

Highway is at Lakehead University (in Canada) this semester as Artist-in-Residence in the Office of Aboriginal Initiatives.